{"version":"1.0","provider_name":"Antonella Cucinelli","provider_url":"https:\/\/freely.de\/it","author_name":"lella","author_url":"https:\/\/freely.de\/it\/author\/lella\/","title":"Traduzione e poesia: tra lingue e dialetti - Antonella Cucinelli","type":"rich","width":600,"height":338,"html":"<blockquote class=\"wp-embedded-content\" data-secret=\"WzfI15tV0n\"><a href=\"https:\/\/freely.de\/it\/2009\/04\/05\/traduzione-e-poesia-tra-lingue-e-dialetti\/\">Traduzione e poesia: tra lingue e dialetti<\/a><\/blockquote><iframe sandbox=\"allow-scripts\" security=\"restricted\" src=\"https:\/\/freely.de\/it\/2009\/04\/05\/traduzione-e-poesia-tra-lingue-e-dialetti\/embed\/#?secret=WzfI15tV0n\" width=\"600\" height=\"338\" title=\"&#8220;Traduzione e poesia: tra lingue e dialetti&#8221; &#8212; Antonella Cucinelli\" data-secret=\"WzfI15tV0n\" frameborder=\"0\" marginwidth=\"0\" marginheight=\"0\" scrolling=\"no\" class=\"wp-embedded-content\"><\/iframe><script>\n\/*! This file is auto-generated *\/\n!function(d,l){\"use strict\";l.querySelector&&d.addEventListener&&\"undefined\"!=typeof URL&&(d.wp=d.wp||{},d.wp.receiveEmbedMessage||(d.wp.receiveEmbedMessage=function(e){var t=e.data;if((t||t.secret||t.message||t.value)&&!\/[^a-zA-Z0-9]\/.test(t.secret)){for(var s,r,n,a=l.querySelectorAll('iframe[data-secret=\"'+t.secret+'\"]'),o=l.querySelectorAll('blockquote[data-secret=\"'+t.secret+'\"]'),c=new RegExp(\"^https?:$\",\"i\"),i=0;i<o.length;i++)o[i].style.display=\"none\";for(i=0;i<a.length;i++)s=a[i],e.source===s.contentWindow&&(s.removeAttribute(\"style\"),\"height\"===t.message?(1e3<(r=parseInt(t.value,10))?r=1e3:~~r<200&&(r=200),s.height=r):\"link\"===t.message&&(r=new URL(s.getAttribute(\"src\")),n=new URL(t.value),c.test(n.protocol))&&n.host===r.host&&l.activeElement===s&&(d.top.location.href=t.value))}},d.addEventListener(\"message\",d.wp.receiveEmbedMessage,!1),l.addEventListener(\"DOMContentLoaded\",function(){for(var e,t,s=l.querySelectorAll(\"iframe.wp-embedded-content\"),r=0;r<s.length;r++)(t=(e=s[r]).getAttribute(\"data-secret\"))||(t=Math.random().toString(36).substring(2,12),e.src+=\"#?secret=\"+t,e.setAttribute(\"data-secret\",t)),e.contentWindow.postMessage({message:\"ready\",secret:t},\"*\")},!1)))}(window,document);\n\/\/# sourceURL=https:\/\/freely.de\/it\/wp-includes\/js\/wp-embed.min.js\n<\/script>\n","description":"L&#8217;autunno scorso mi ha vista partecipe di un nuovo progetto editoriale. Nuovo anche perch\u00e9 diverso dai precedenti progetti, ovvero dalle collaborazioni alla traduzione del saggio di Tina Brown, Lady Diana Chronicles, e ai manuali tecnici editi da Hoepli. In quel caso si trattava da un lato di traduzioni parziali, dall&#8217;altro [&hellip;]","thumbnail_url":"https:\/\/freely.de\/it\/wp-content\/uploads\/sites\/19\/sites\/20\/2020\/05\/nu-paisi-francesco-aquilino.jpg"}